Сайт ochevidets.ru может содержать контент, запрещенный к просмотру лицам не достигшим 18 лет.
Наверх
Закрыть
Личный кабинет:
Логин:
Пароль:

Войти через

Войти через ВКонтакте   

Войти через Facebook
 запомнить
регистрация забыли пароль?
   

Исследование

Наконец, я разгадал название города Геленджик. И, как ни странно, в этом мне помогло пирожное в турецком кафе-кондитерской.


Мне попадались разные варианты с переводом этого топонима. Например:


1.Невесточка/невестушка. Дело в том, что раньше Российской город-курорт принадлежал Османской империи. В XVIII ‒ начале XIX века в крепости Геленджик располагался невольничий рынок. Оттуда в Турцию поставляли рабынь из Украины, Закавказья и других стран. (Рабов мужского пола для стамбульского гарема султана, предварительно кастрировав, привозили из Африки). По официальной версии, именно из-за наложниц город получил современное название. Наверное, девушки были так худы, что к слову добавляли уменьшительно-ласкательный суффикс — джик (gelin/gelincik). Почему тогда город пишется не ГелИнджик, а Геленджик? Всё дело в особенностях русского языка — безударный звук И звучит почти как Е.


2.Еще один популярный перевод — ласка или куница. Видимо, до прихода туристов эти представители местной фауны водились там в больших количествах. 


3.Мак — это третий и правильный перевод названия. В кондитерской города Кумлуджа подают вкусное, но очень калорийное пирожное под названием Геленджик. Я спросил владельца, не в честь ли российского города, для привлечения туристов из РФ, они дали такое имя?

-Нет, мы и не знали про ваш населенный пункт, а туристов из России у нас почти нет.

-Так почему Геленджик?

-Из-за клубнички на верхушке! Пирожное из-за ягоды похоже на цветок мака.


Вот такое хитрое исследование получилось. Геленджик надо переименовать в город Маковый. Так будет правильно.


просмотров: 440 / автор: iusachev / 19.10.2023 / Добавить в избранное
+3.71   0 комментариев | Добавить комментарий

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи