ctrlaltde1, при чем тут английский язык? Названия пишутся латницей не для англичан, а для всех иностранцев, что бы они могли произнести это слово (если нужно спросить, например, как проехать)
А с чего вы взяли, что там должно быть написано street, а не ulicza?
Что такое "трнасклиптом" я не знаю, а вот то что слово улица написано транслитом - это так и должно быть
На самом деле автор прав. Название надо как есть на латинице, а уж бульвар или улицу - на английском языке. Типа ошибка, зато никого не накажут, за счет бюджета сделали, развесили, сняли, сделали новые, развесили. Платим МЫ. А этому нелегитимному государству пох!
международный язык, все как положено. Китайский будет, думаю, когда гегемон сменится Только тогда нам не легче будет. Чурки в России уже показали, что такое засилье властями дерьма в народе.
lesnig, э нет, международный язык и уличные таблички никак не связаны. Эти таблички должны быть написаны именно латницей, а ни на каком-то другом языке
А им и не надо его понимать. Если ты в Нью-Йорке будешь спрашивать как доехать до "пятого проспекта", тебе вряд ли подскажут. Но как попасть на "файв авеню" тебе скажет любой. В России аналогично. Иностранцу нужно только постараться правильно выговорить.
А еще кроме улиц и проспектов есть категории, которые невозможно перевести на другой язык без искажений. Или может быть несколько толкований.
Так что все правильно - что бы не было путаницы и проще ориентироваться иностранцам.
Да нет, это сегодня больная власть, которая ничего не хочет, как надо, а как только она понимает. СССР в Олимпиаду-80 сделал все правильно, а эти - тупые.
Право, такие фотки ещё из Сочи перед олимпиадой были, олимпиада кончилась, а "переводчики" теперь дальше работают.
И да, вот не знаете вы английского, подходят к вам интуристы и вместо "Mokhovaya street" спрашивают про "Moxovaya ulitsa". Про "ulitsa" вы, возможно, поймёте, а поймут ли ваши высказывания от человека, коий не знает слова "street", интуристы? Быстрее и проще разойтись по типу "моя твоя не понимай", пусть туристы поищут знатока инглиша.
Что такое "трнасклиптом" я не знаю, а вот то что слово улица написано транслитом - это так и должно быть
А еще кроме улиц и проспектов есть категории, которые невозможно перевести на другой язык без искажений. Или может быть несколько толкований.
Так что все правильно - что бы не было путаницы и проще ориентироваться иностранцам.
И да, вот не знаете вы английского, подходят к вам интуристы и вместо "Mokhovaya street" спрашивают про "Moxovaya ulitsa". Про "ulitsa" вы, возможно, поймёте, а поймут ли ваши высказывания от человека, коий не знает слова "street", интуристы? Быстрее и проще разойтись по типу "моя твоя не понимай", пусть туристы поищут знатока инглиша.